ノーベル文学賞を熱望する韓国
2ちゃんねるに紹介されていた韓国メディアの記事です
原文が韓国語なので、翻訳されたものを貼り付けます
「過去35年間、私が読んだ韓国小説の中にはピューリッツァー賞やブッカー賞候補に上がるに値する本はあまり多くなかったです。詩も同じで、ウィットブレッド文学賞候補に上がるに値する詩集も多かったとは言えないですね。」
代表的な韓国文学翻訳家の一人であるケビン・オルーク(Kevin O'Rourke)慶煕大名誉教授の「ショック発言」だ。9日午後、韓国文学翻訳院主催で開かれた第2回世界翻訳家大会の二日間に会議で出た言葉だ。
韓国文学を愛して尊重する人々に、直ちに汚水をひしゃくで引っかけるような発言に違わない。
(中略)
オルーク教授と同じく韓国文学、その中でも詩を専門的に翻訳して来たネイティブ・スピーカー翻訳家であるアン・ソンゼ西江大名誉教授も去年「チャンビ週刊論評」に寄稿した文で、韓国文学の水準未達と批評不在の文壇の風土に対して批判を加えた事がある。オルーク教授が9日の提案で批判をし韓国文壇の「特殊性」を批判したことも、やはり去年のアン教授の文を思い出させる。
韓国文学に対する苦言は、翻訳家大会に参加した他の翻訳家からも聞くことができた。7日昼、文学担当記者持った懇談会でポルトガル語翻訳家であるイム・ユンジョンさんも韓国文学に向けた苦言を述べた。
「韓国文学は叙情的で感性的で繊細だ。一方、中南米文学は知性的で冷徹だ。韓国文学作品を翻訳すれば純水と敍情、繊細のような長所はすべて消えて、幼稚だという感じを受ける場合が多い。 韓国文学は知性的側面をもっと強化する必要がある。」
(後略)
ソース:(韓国語)翻訳家の韓国文学‘ショック発言’
こうした記事が書かれる背景には日本がノーベル文学賞作家を2人も輩出し、なおかつ村上春樹が有力候補だと取りざたされている現状に、韓国メディアが焦りを感じているからなのだろうと思われます
「ノーベル文学賞を取れないのは韓国の文学作品が有名でないからだ」と判断し、小説や詩集を英語などに翻訳する国家プロジェクトを推進しています
それに対し、記事の中で翻訳に当たっている専門家が、「作品の質そのものを高める必要がある」と指摘しているわけです
数年前、韓国の詩人高銀がノーベル文学賞の有力候補だと報じられました
ノーベル賞選考委員会から韓国の文芸作家協会に高銀についての照会があった、というのが唯一のネタなのですが、それから連日韓国メディアは「高銀がノーベル文学賞確実」と報道しました
高銀も受賞の瞬間を現地で体感したいとストックホルムまで出かけたのです
結果、高銀の受賞はありませんでした
数十人いる候補者の一人に過ぎなかったのでしょうが、期待や願望が重なり合い、「ノーベル文学賞候補」が、「ノーベル文学賞の有力候補」になり、「ノーベル文学賞確実」になり、「ノーベル文学賞を獲ったも同然」へとエスカレートしたのでしょう
最近では村上春樹がノーベル賞を獲るかどうか、について韓国メディアは神経を尖らせています。羨望と嫉妬が入り混じっているためです
(関連記事)
韓国 「ノーベル文学賞のインフラが整った」
ノーベル賞候補の韓国詩人 セクハラで批判浴びる
ノーベル文学賞はカズオ・イシグロ 韓国の反応
ボブ・ディラン ノーベル文学賞無視
今年(2015)もノーベル文学賞を諦めない韓国
韓国人作家が三島由紀夫の「憂国」を丸パクリ
韓国メディア「ノーベル文学賞の取るには民族文学は不利」
ノーベル文学賞が獲れない韓国 短編小説を礼賛
稚拙な反日政策を自省する韓国メディア
韓国詩人高銀、ノーベル文学賞確実と語るエール大教授
2010年ノーベル賞の発表は10月4日から
ノーベル文学賞候補 村上春樹は選ばれるか
ノーベル化学賞、鈴木北大名誉教授と根岸米大教授
ノーベル賞を取れない中国の嫉妬
韓国政府「ノーベル賞プロジェクト」開始
日本のノーベル賞について韓国の偏見・誤解・嫉妬
「建築界のノーベル賞強国日本」と羨む韓国
韓国 「5年以内にノーベル賞を獲るプロジェクト」
山中教授のノーベル賞を悔しがる韓国
「日本は英語が苦手でもノーベル賞を取る」と説く韓国人学者
オバマ大統領のノーベル平和賞 何のために?
オバマ大統領のノーベル平和賞に冷淡なアメリカ
オバマ大統領のノーベル平和賞 米国民の過半数は支持せず
ノーベル平和賞候補 習近平? 鳩山由紀夫?
北里大「バナナの皮がすべる理由」でイグノーベル賞
日本のノーベル賞受賞を妬む韓国の反応
「K-POPの次はK文学ブームを」と書く韓国メディア
今年(2017)のノーベル賞は? 日本人の化学賞候補など